在這個人人都學英語的年代,英語給了我們走向世界的機會,也給了我們看待世界的不同角度。
然而,我們的漢語也依然有了不容抹去的色彩,小編today給大家?guī)砹艘欢斡⑽脑姼?,配上不同的漢語翻譯,一起感受漢語的美和魅吧!
原文:
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains...
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines...
You say that you love the wind,
But you close your windows when wind blows...
This is why I am afraid;
You say that you love me too...
普通翻譯版:
你說你喜歡雨,
但是下雨的時候你卻撐開了傘;
你說你喜歡陽光,
但當陽光播撒的時候,
你卻躲在陰涼之地;
你說你喜歡風,
但清風撲面的時候,
你卻關(guān)上了窗戶。
我害怕你對我也是如此之愛。
普通版的翻譯完全采取了直譯的手法,沒有修飾,但是即使是大白話,選詞用詞方面也可以看得出是獨具匠心,頗有講究,讀起來也可以感受到詩中的感情。
文藝版:
你說*雨微芒,蘭亭遠望;
后來輕攬婆娑,深遮霓裳。
你說春光爛漫,綠袖紅香;
后來內(nèi)掩西樓,靜立卿旁。
你說軟風輕拂,醉臥思量;
后來緊掩門窗,漫帳成殤。
你說情絲柔腸,如何相忘;
我卻眼波微轉(zhuǎn),兀自成霜。
文藝版的翻譯有了押韻的表達,韻腳部分處理得非常到位,用語之美,婉轉(zhuǎn)悠揚,翻譯得好像一首歌,充滿了浪漫的味道。
詩經(jīng)版:
子言慕雨,啟傘避之。
子言好陽,尋蔭拒之。
子言喜風,闔戶離之。
子言偕老,吾所畏之。
關(guān)于《詩經(jīng)》中詩的分類,有“四始六義”之說?!八氖肌敝浮讹L》、《大雅》、《小雅》、《頌》的四篇列**的詩。“六義”則指“風、雅、頌,賦、比、興”?!帮L、雅、頌”是按音樂的不同對《詩經(jīng)》的分類,“風”又叫“國風”,是各地的歌謠?!百x、比、興”是《詩經(jīng)》的表現(xiàn)手法。而這里的詩經(jīng)翻譯正是貼合了這些表現(xiàn)手法,自然流暢,文采斐然。
南北中文**(SN Mandarin)2007年成立于上海,是國jia漢辦網(wǎng)絡(luò)孔子**戰(zhàn)略合作伙伴,國jia漢辦HSK考試特許網(wǎng)絡(luò)考試推廣中心和網(wǎng)絡(luò)HSK考點,全球漢教總會認證《**漢語**》。提供企業(yè)外籍人員漢語培訓服務(wù)(線上線下),世界各地外籍朋友來華學習漢語和體驗**文化與商務(wù)的長短期學習項目,并且是唯yi一家能提供2-12個月的留學生簽證服務(wù)的漢語培訓機構(gòu),同時按需為企業(yè)客戶提供外籍人員一站式落地安置服務(wù),例如簽證辦理,**搬家,房屋匹配,阿姨司機等。
對外漢語培訓;一對一漢語;漢語
聯(lián)系我們:13611613141
固定電話:021-65078056
公司郵箱:joel.lee@snmandarin.com
公司網(wǎng)址:www.nanbeizhongwen.com (中文)
www.snmandarin.com (英語)
友情鏈接:指間三國bt版 指間三國公益服 指間三國***版 神奇寶貝bt版 神奇寶貝公益服 神奇寶貝***版 神奇寶貝滿v版 軒轅問道bt版 軒轅問道公益服 軒轅問道***版